Joshua 22:26
Clementine_Vulgate(i)
26 et diximus: Exstruamus nobis altare, non in holocausta, neque ad victimas offerendas,
KJV_Cambridge(i)
26 Therefore we said, Let us now prepare to build us an altar, not for burnt offering, nor for sacrifice:
Brenton_Greek(i)
26 Καὶ εἴπαμεν ποιῆσαι οὕτω, τοῦ οἰκοδομῆσαι τὸν βωμὸν τοῦτον οὐχ ἕνεκεν καρπωμάτων οὐδὲ ἕνεκεν θυσιῶν,
JuliaSmith(i)
26 And we shall say, We will do now for ourselves to build an altar, not for burnt-offerings and not for sacrifice:
JPS_ASV_Byz(i)
26 Therefore we said: Let us now prepare to build us an altar, not for burnt-offering, nor for sacrifice;
Luther1545(i)
26 Darum sprachen wir: Laßt uns einen Altar bauen, nicht zum Opfer noch zum Brandopfer,
Luther1912(i)
26 Darum sprachen wir: Laßt uns einen Altar bauen, nicht zum Brandopfer noch zu andern Opfern,
ReinaValera(i)
26 Por esto dijimos: Hagamos ahora por edificarnos un altar, no para holocausto ni para sacrificio,
Indonesian(i)
26 Jadi, kami mendirikan mezbah, bukan untuk kurban bakaran atau untuk persembahan-persembahan kami,
ItalianRiveduta(i)
26 Perciò abbiam detto: Mettiamo ora mano a costruirci un altare, non per olocausti né per sacrifizi,
Portuguese(i)
26 Pelo que dissemos: Edifiquemos agora um altar, não para holocausto, nem para sacrifício,